神奇寶貝 舊 名稱、寶可夢英文、寶可夢英文版在PTT/mobile01評價與討論,在ptt社群跟網路上大家這樣說
神奇寶貝 舊 名稱關鍵字相關的推薦文章
神奇寶貝 舊 名稱在[討論] 151隻神奇寶貝新舊名稱- 看板PokeMon的討論與評價
神奇寶貝 (寶可夢)舊稱與官方新名巴大蝴-> 巴大蝶鐵殼昆-> 鐵殼蛹比鵰-> 大比鳥末入蛾-> 摩魯蛾蚊香蛙-> 蚊香君快泳蛙-> 蚊香泳士勇吉拉-> 勇基拉呆 ...
神奇寶貝 舊 名稱在《精靈寶可夢》舊寵新官方名大全(第二世代) - 每日頭條的討論與評價
《精靈寶可夢》舊寵新官方名大全(第二世代) · x伊布(x精靈) · 大竺葵(大菊花) · 火暴獸(火爆獸) · 圓絲蛛(線球) · 茸茸羊(咩咩羊) · 樹才怪(胡說樹 ...
神奇寶貝 舊 名稱在臺港的翻譯與新統一譯名之比較(1/5最終版@神奇寶貝(精靈 ...的討論與評價
Pokémon 臺灣譯名 香港譯名 新統一譯名 標題 神奇寶貝 寵物小精靈 精靈寶可夢 球 寶貝球 精靈球 精靈球 001 妙蛙種子 奇異種子 妙蛙種子
神奇寶貝 舊 名稱在ptt上的文章推薦目錄
神奇寶貝 舊 名稱在【精靈圖鑑】小精靈名字新舊譯名大對照第1頁的討論與評價
《 PCM 》為大家特製一本香港人專用精靈圖鑑,第一行為最新官方中文譯名,第二行為Pokémon Go 內顯示的英文名,第三行則是以往大家熟悉的《寵物小精靈》舊式譯名。 上一頁.
神奇寶貝 舊 名稱在精靈寶可夢中文版命名爭議 - 维基百科的討論與評價
... 小精灵》,而台灣譯為《神奇宝贝》,中國大陸不同電視台則自20世紀90年代就分別從香港和台灣引進動畫,所以大陸同時存在《宠物小精灵》和《神奇宝贝》兩個名稱。
神奇寶貝 舊 名稱在寶可夢新譯名又來摧毀童年!比雕變成「大比鳥」 - 自由時報的討論與評價
隨著「神奇寶貝」被正名為「精靈寶可夢」,許多人紛紛感嘆童年的回憶回不去了,但是日本神奇寶貝公司「正名」不手軟,為了中、港、台寶可 ...
神奇寶貝 舊 名稱在Re: [討論] 151隻神奇寶貝新舊名稱- PokeMon - 寶可夢的討論與評價
Re: [討論] 151隻神奇寶貝新舊名稱 · : 而且為了安撫香港玩家,莫名其妙硬加進香港翻譯更不倫不類。 · : 會這樣改大概是因為香港那邊翻譯是「巴他蝶」 · : ...
神奇寶貝 舊 名稱在黑人牙膏也改名!這些舊名字讓人哭 - 奇摩新聞的討論與評價
卡通動漫改名也成為大人與小孩之間的「代溝」,像是《神奇寶貝》改名《精靈寶可夢》,《小叮噹》正名為《哆啦A夢》,就有家長感嘆「我兒子還問我小 ...
神奇寶貝 舊 名稱在#資訊(舊稱)神奇寶貝圖鑑 - 寶可夢板 | Dcard的討論與評價
資訊(舊稱)神奇寶貝圖鑑. 寶可夢. 2017年3月28日23:56. 前情提要. 本跟PDF,限期下載因為我要清Google Drive了方便收藏在手機裡找名字的,適用不熟寶可夢或長輩下面一 ...
神奇寶貝 舊 名稱在引夢貘人舊名 [討論] 151隻神奇寶貝新舊名稱 | 藥師家的討論與評價
神奇寶貝 (寶可夢)舊稱與官方新名巴大蝴->巴大蝶鐵殼昆->鐵殼蛹比鵰->大比鳥末入...素利拍(素利柏)>引夢貘人前者拍柏,永遠喬不定,也是蠻爛的後者第三個字不好...jatj: ...